Japanese WW2 cloth translation help

Ad: This forum contains affiliate links to products on Amazon and eBay. More information in Terms and rules

2
1
Oct 17, 2023
I have recently purchased a WW2 piece of material that I believe is Japanese but wondered if there is anyone on here that could help me translate it ?
 

Attachments

  • IMG_0687.jpeg
    IMG_0687.jpeg
    113.5 KB · Views: 10
Looks like a printed poem for soldiers circa 1937.
It says -

「皇師百萬征強虜
野戰攻城屍作山
愧我何顔看父老
凱歌今日幾人還
希典」

"The imperial army of 1,000,000 went to Manchuria to defeat the powerful enemy of Russia. As expected, the enemy was well prepared and the corpses of our soldiers in the battles had piled up to form hills.
Fortunately, I could return home victorious but, having left so many casualties behind, how could I meet their parents who would have waited for their sons coming home alive? How many out of the million can return to their hometowns singing in triumph now?
By Maresuke"
 
My pleasure, samurai-san.
It's one of famous poems by Gen. Maresuke Nogi (1849-1912).
This is his original calligraphy.

Nogi_calligraphy.jpg

Source: General Nogi's Calligraphy Collection (1926)
 

Users who are viewing this thread

Back