Hungarian topic ...

Ad: This forum contains affiliate links to products on Amazon and eBay. More information in Terms and rules

ARTESH

Chief Master Sergeant
4,201
6,148
Aug 27, 2017
Tehran, Iran
Sziasztok, Jo napot kívánok, Artes vagyok. Orvendek.

Hi, good morning, I'm Artesh, nice to meet you.
 
Van valahol az életedben, hogy ideges vagy. De nevetni és boldognak kell lenned. Ez a "nyomorúság választása".

یه جایی هست توی زندگی که دلت گرفته ولی مجبوری بخندی و شادباشی، به این میگن "اوج بدبختی"
 
Ahhoz, hogy Önt átkeressem az életemben lévő összes fontos személyre És most nincs nekem Úgy értem, hogy van, de nem vagy velem. Nehéz nekem, hogy létezel, de ellentétben azzal, amit a múltban töltöttél

واسه داشتنت پا گذاشتم روی همه افراد مهم زندگیم ولی الان ندارمت یعنی دارمتا ولی دیگه مثل قبل نیستی باهام خیلی سخته که باشی ولی نه مثل قب
 
Ha szeretnél egy történetet,
fájdalmas történet,
mesélni fogok neked egész éjszaka,
történeteket e fájdalmas szívből,
hadd mondjak neked történeteket,
ebből a nagy völgyből, amit világnak hívnak.

تو اگه قصه بخوای
دل پر غصه بخوای
تموم شب برات قصه میگم
قصه از این دل پر غصه میگم
پس بزار منم برات قصه بگم ای همدم من
از این دشت بزرگ که بهش دنیا میگن

Do you want tales ?
Do you want a sorrowful heart ?
I would tell you stories all night long
I would tell you of this sorrowful heart
Let me tell story, my dear ...
Stories from this great valley that is called "World"

This is a part of Song "Gheseh" by Iranian singer, Marjan.
 
Mondja csak, mondja el
Tegnap mit jelentettem neked?
Egy fiatalkori menyasszony!
Ma mit értek érted?
Egy törött baba!
Ma mit értek érted?
Egy törött baba!

به من بگو, بگو به من
دیروز برات چی بودم؟
عروس حجله بسته !
امروز برات چی هستم ؟
عروسک شکسته
!!! امروز برات چی هستم ؟
عروسک شکسته !!!

Tell me, just tell me
Yesterday, what I meant for you ?
A juvenile bride
Today, what I mean for you ?
A broken doll
Today, what I mean for you ?
A broken doll

Part of Persian song "Broken doll" by Neli.
 
Az igazi barátok olyanok, mint a csillagok. Nem mindig látod őket, de tudod, hogy mindig ott vannak.

دوستاى خوب مثل ستاره ها هستن. هميشه نمى بينيشون، اما ميدونى هميشه هستن...

Good friends are like stars,
you can't see them always,
but you know they are ...
 
Szomorú vagyok ... Mint egy öregasszony ...
Az utolsó katona, aki visszatért a háborúból, nem az ő fia!

غمگینم
چونان پیرزنی که
آخرین سربازی که از جنگ برگشته
پسرش نیست!!

I'm sad ...
like that old woman ...
That last soldier came back from war,
is not her son ...
 
Sose bánkódj a veszteségeid miatt, mert ha a sors elvesz tőled valamit, idővel mindig kárpótol majd valami sokkal jobb dologgal

هیچ موقع برای گذشته افسوس نخور ...
سرنوشت، اونو با لحظه بهتری عوض می کنه.
 
Ha valamit nem szeretsz, változtass rajta; ha ez nem lehetséges, akkor változtass azon, ahogy gondolkodsz róla

اگرچیزی رو دوست نداری، عوضش کن.
اگر نمی تونی، طرز تفکرتو عوض کن.
 

Users who are viewing this thread

Back