- Thread starter
-
- #41
Ad: This forum contains affiliate links to products on Amazon and eBay. More information in Terms and rules
1- Hi, and sorry for delay.1- ARTESH, I was only asking the basic principle.
2- Is a translation of "three hundred and thirty three" into an Arabic script language the same or three and thirty and threehundred?
3- In Paris I worked with a young man from a place I knew as "IRAN" he was quite adamant that he came from Persia, he was Persian and proud of his Persian history, he had little to say about Iran so I completely understand what you are saying.
4- I speak English as a native speaker, and also French German and Italian. I have "bits" of other languages like Arabic Japanese Portuguese Polish Tagalog etc.
5- One question I frequently asked was what is "To be or not to be, that is the question" (From Shakespeare, Hamlet) when I heard the translations of these in French, German and Italian which I understand, they are not actually translations, just similar but not identical expressions.
6- Since you are fluent in English and Persion try it? Translate "To be, or not to be--that is the question:" to Persian, then translate it back.
Lol Wurger, what is difficult in a persons mother tongue is usually impossible for a foreign speaker. My translator used to get a tight mouth and tongue after a few hours speaking, using muscles he never normally used to make English words.
This is a place name from Wales (honestly)
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
I just know that last Part is Pronounced as "GooGoosh" or maybe I'm wrong.
When i was very child,
Pleases Tarjomeh !
Please Translate it!
Comparing to some of Polish Last Names, it is Nothing.I had a colleague called Steve Llewellyn from Wales when working in Germany. The Germans re named him "Smith" because his name was so hard to remember and sounded nothing like the way it is written.
...what is difrence between "Polski" and "Polska"?
Comparing to some of Polish Last Names, it is Nothing.
Tell me how to spell it Wurger
Double ell "E" double "U" "E" Double ell why "N"
Trying to tell someone how to spell it always turned to comedy and it is pronounced Klewelin (phonetically)
That was the basic problem. Wales has a language itself which has nothing to do with English. But Wales is part of the UK and all people speak English some being bi lingual. The Germans spoke perfect English in normal conversation but were suddenly confronted with a word from another word. The name is pronounced as it is in Welsh because it is his name Welsh is an ancient Celtic language with many guttural sounds.In English?
Grzegorz BrzęczyszczykiewiczI had a colleague called Steve Llewellyn from Wales when working in Germany. The Germans re named him "Smith" because his name was so hard to remember and sounded nothing like the way it is written.
That was the basic problem. Wales has a language itself which has nothing to do with English. But Wales is part of the UK and all people speak English some being bi lingual. The Germans spoke perfect English in normal conversation but were suddenly confronted with a word from another word. The name is pronounced as it is in Welsh because it is his name Welsh is an ancient Celtic language with many guttural sounds.