Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Ad: This forum contains affiliate links to products on Amazon and eBay. More information in Terms and rules
OK. I couldn't find any other images of the "White 55" ... I would say there is the 22 rockets and 165 / 164 bombs.
View attachment 837617
However the number of the rocket missiles and bombs applied in the profiles ...
View attachment 837657
Do you have a photo of an airplane with the same number but a different emblem?
Do you know the names of the colors that were used to paint Warsaw Pact MiG-23s?Sorry but I don't.
Do you know the names of the colors that were used to paint Warsaw Pact MiG-23s?
Why was the bottom of the MiG-23 painted in two colors?For the Polish MiG 23 ...
1. Dark Green - FS 34052
2. Olive Green - FS 34097
3. Olive Drab - FS 34087 other sources claim here the FS 33303
4. Light Sky Blue or Dark Blue Grey for undersides FS 35622 or 35450, 35466.
The German one ... however the one seen in the pic seems to be repainted in the museum so these colours may be slightly incorrect in their tinges and look like the ones used by the Polish Air Force.
The German ones were ...
1. Drak green - FS 34052
2. Light Olive Green - FS 34172
3. Field Drab - FS 30118
4. Sky Light Blue - FS 35352
Why was the bottom of the MiG-23 painted in two colors?
Why was the bottom of the MiG-23 painted in two colors?
Correct Russian text: "Осторожно, соты! Не становиться!" - small differences are crucial in this case."Осторожно соты! Не становится?"
I am currently translating technical inscriptions on the MiG-23 from Russian into Polish. I have a question. How do you say "Осторожно соты! Не становится?" in Polish?
How I understood the first word "Uwaga"
Wurger. I am currently translating technical inscriptions from Russian into Polish. Do you by any chance have any photos of the Polish Air Force MiG-23 with technical inscriptions?Hi Stanislav,
The "Uwaga" in Russian is "Внимание !". So it is a warning.
"Осторожно соты! Не становится?" in Polish should be "Uwaga ! Nie stawać." Also it could be "Ostrożnie ! Nie stawać". But as memo serves the "X" and "Nie Stawać !" was applied on the Polish MiG-23 at all the places where the standing on was forbidden.
Wurger. I am currently translating technical inscriptions from Russian into Polish. Do you by any chance have any photos of the Polish Air Force MiG-23 with technical inscriptions?
I am guided by the photographs of the MiG-23MF from the Langerford Museum in Denmark.
But there are some places that I can't read because of the poor quality.View attachment 839870![]()
Unfortunately I'm not at home and can't access my references. So I can't help at the moment. But I'll try to find something more.
Okay. I'm currently translating and analyzing this fragment.
ZABRANLA SIĘ JEDNOCZESNEGO
...ERANIA POKRYWY ŚRODKOWEI
POKRYW BOCZNYCH
PO...RYWIE ŚRODKOWĄ USTALAC
...AMI Z OBU STRON
PO MAPEŁMIEMU PRZEPOMPUJ...? In Russian it says "Залил жидкость-прокачай систему"Here is the stenciling at the front of the cockpit. The starboard and port side.
![]()