Ad: This forum contains affiliate links to products on Amazon and eBay. More information in Terms and rules
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz
Try to prounounce this !!!
i don't know that it is a real one or no, But it is much harder than what you Said.
I agree, but the Germans were fluent in Englsih, they didn't realise that Welsh people are part of the English speaking world, It is like a group of English students of German being visited by a guy from Germany called Grzegorz Brzęczyszczykiewicz and insisting he was completely German as was the way he spoke.Grzegorz Brzęczyszczykiewicz
Try to prounounce this !!!
i don't know that it is a real one or no, But it is much harder than what you Said.
Try getting a Japanese to say Edward WoodwardHa, ha ,ha.. that's true. It is not easy to pronounce this but for foreigners only. The forename and surname was used in a Polish comedy about WW2. I'll try to find that scene. Please give me some time..
Ha, ha ,ha.. that's true. It is not easy to pronounce this but for foreigners only. The forename and surname was used in a Polish comedy about WW2. I'll try to find that scene. Please give me some time..
No.I understand. Is it in the movie? I can't see it.
Here is almost Morning.OK. I'm sorry for the mess. Just it's late at night here in Poland and I'm a little bit tired. Do you need me to translate or explain of anything?
Thank you Sir.Here is 1 AM. So have an easy shift there.
See you.
Haji Fakkam Piadeh Shod!!!
حاجی، فکم پیاده شد.
IDK what does this mean in English. Sorry.
GT Says:
Haji, the jaw dropped out.
Cheshch! if i don't mistake!!!Hi again,
Oh now I understand what you were talking about... the German officer tried to write down the name but having a trouble with the Polish pronunciation he tried to do that using of the German spelling. The Pole wanted to help him repeating the surname and forename a couple of times. This made the Gestapo officer more frustrated. So he shouted out at the Pole .. Maul halten ( in German of course ). In English it means "Shut up ! " / "Silent ! " or "Be silent ! " as you wish.
Similar thing happened with "Llewellyn" trying to spell it out, even perfect English speaking Germans don't believe what they are hearing can be correct, words don't start with two "L"s then you have W (double U" which is "Vee in German) throw in yet another two "L"s then "Y" said as "Why" in English but "i grek" in German. To add to the confusion Welsh is a very melodic language, most Welsh people are great singers. We never met anyone who could write his name down from being told and worse, if they read his name before they heard how it was pronounced they never ever got any where near to saying it correctly. It was frequently as comical as the video you posted.Hi again,
Oh now I understand what you were talking about... the German officer tried to write down the name but having a trouble with the Polish pronunciation he tried to do that using of the German spelling. The Pole wanted to help him repeating the surname and forename a couple of times. This made the Gestapo officer more frustrated. So he shouted out at the Pole .. Maul halten ( in German of course ). In English it means "Shut up ! " / "Silent ! " or "Be silent ! " as you wish.